龍交龍鳳交鳳
bahasa Tionghoa[sunting]
龍交龍鳳交鳳 | 龙交龙凤交凤 | dragon; imperial; surname | male fenghuang | to deliver; to turn over; to make friends to deliver; to turn over; to make friends; to intersect (lines); to pay (money) |
male fenghuang | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
simp. and trad. (龍交龍鳳交鳳) |
龍 | 交 | 龍 | 鳳 | 交 | 鳳 |
bahasa Hokkien[sunting]
- Ejaan (POJ): lêng kau lêng hōng kau hōng
- Ejaan (Chineesch-Hollandsch woordenboek): lîng kao lîng hōng kao hōng.[1]
bahasa Hakka[sunting]
- Ejaan (PFS): liùng kâu liùng fung kâu fung
bahasa Mandarin[sunting]
- Ejaan (pinyin): lóng jiāo lóng fèng jiāo fèng
Idiom[sunting]
- harfiah : naga pergi dengan naga, burung hong pergi dengan burung hong
- arti: tiap orang punya (bergaul dengan) kelompoknya masing-masing.
Referensi[sunting]
- ↑ Chineesch-Hollandsch woordenboek van het Emoi dialekt. J.J.C Francken, Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, Batavia, 1882, Hal 357.