紅葉
bahasa Tionghoa[sunting]
紅葉 | 红叶 | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (紅葉) |
紅 | 葉 |
Pelafalan[sunting]
紅葉
Turunan[sunting]
Sino-Xenic (紅葉):
- → bahasa Jepang: 紅葉 (kōyō)
bahasa Jepang[sunting]
Etimologi 1[sunting]
Kanji | |||||||
紅 | 葉 |
⟨momi1ti⟩ → */momʲiti/ → /momʲidi/ → /momid͡ʑi/ → /momiʑi/
Pergeseran dari bahasa Jepang Kuno 紅葉 (momi1ti → momichi).[1]
連用形 (ren'yōkei, “asal kata atau bentuk kontinu”) dari kata kerja klasik 紅葉づ (momizu, “beralih, berubah warna; penyebutan dari daun”).[1][2]
Peminjaman ortografi dari bahasa Tiongkok 紅葉/红叶, lihat kōyō di bawah.
Bentuk alternatif[sunting]
Pelafalan[sunting]
紅葉
- peralihan (pewarnaan) dari daun, terutama di musim gugur
- daun berwarna itu sendiri
- Kependekan dari 以呂波紅葉 (iroha momiji): maple Jepang, Acer palmatum
- Kependekan dari 紅葉襲 (momiji-gasane): gaya pakaian lapis dengan warna merah lembayung di bagian depan dan biru (atau merah tua) di bagian belakang
- (bahasa sehari-hari) daging menjangan, daging rusa
- 家紋 (kamon, “simbol keluarga") dengan berbagai desain daun musim gugur atau maple Jepang
- (permainan kartu) setelan daun musim gugur (atau maple Jepang) di dek hanafuda, mewakili bulan Oktober
Kata turunan[sunting]
|
Idiom[sunting]
- 紅葉の錦 (momiji no nishiki, “brokat daun musim gugur → kain brokat”)
- 紅葉のような手 (momiji no yō na te, “tangan seperti daun musim gugur → tangan cantik anak kecil”)
- 紅葉を散らす (momiji o chirasu, “menyebarkan momiji → rona wajah”)
Peribahasa[sunting]
Kata koordinat[sunting]
- 楓, 槭樹 (kaede, “pohon maple”)
- setelan 花札 (hanafuda): 松 (matsu, “pinus”), 梅 (ume, “bunga plum”), 桜 (sakura, “sakura”), 藤 (fuji, “wisteria”), 菖蒲 (ayame, “iris”), 牡丹 (botan, “peony”), 萩 (hagi, “semak semanggi”), 芒 (susuki, “rumput susuki”), 菊 (kiku, “chrysanthemum”), 紅葉 (momiji, “daun musim gugur”), 柳 (yanagi, “willow”), 桐 (kiri, “paulownia”)
紅葉
- {dari daun) beralih (berubah warna), terutama selama musim gugur
Nama diri[sunting]
紅葉 • (Momiji) (kana historis もみぢ)
- nama keluarga
- nama pemberian untuk perempuan
Etimologi 2[sunting]
Kanji | |||||||
紅 | 葉 |
Pergeseran dari bahasa Jepang Kuno 紅葉 (momi1tiba → momichiba).[1]
Dapat diuraikan sebagai gabungan dari 紅葉ぢ (momiji, 連用形 (ren'yōkei, “asal kata atau bentuk kontinu”) dari kata kerja klasik 紅葉づ (momizu), “beralih di musim gugur, penyebutan dari daun” + 葉 (ha, “daun”). Ha berubah menjadi ba sebagai turunan dari rendaku (連濁).
Bentuk alternatif[sunting]
Pelafalan[sunting]
紅葉
- daun musim gugur yang berganti warna
- daun dari maple Jepang Acer palmatum
Catatan penggunaan[sunting]
Untuk penekanan, inisial momiji biasanya ditulis dalam kana saja, sebagai もみじ葉 (momijiba).
Kata turunan[sunting]
|
Etimologi 3[sunting]
Kanji | |||||||
紅 | 葉 |
/kou jepu/ → /koːjefu/ → /koːjeu/ → /koːjoː/
Dari gabungan bahasa Tiongkok Pertengahan 紅葉/红叶 (MC ɦuŋ jiᴇp̚, secara harfiah “merah lembayung, merah + daun”).
bentuk alternatif[sunting]
Pelafalan[sunting]
紅葉
- peralihan (pewarnaan) dari daun, terutama di musim gugur
- daun berwarna itu sendiri
Kata turunan[sunting]
Idiom[sunting]
- 林間に酒を煖めて紅葉を焼く (rinkan ni sake o atatamete kōyō o yaku, “bakar daun musim gugur untuk memanaskan sake → nikmati musim gugur”)
Kata kerja[sunting]
紅葉する • (kōyō suru) suru (suku kata 紅葉し (kōyō shi), lampau 紅葉した (kōyō shita), kana historis こうえふする)
- (dari daun) beralih (berubah warna), terutama selama musim gugur
Nama diri[sunting]
紅葉 • (Kōyō) (kana historis こうえふ)
- nama pemberian perempuan
Etymology 4[sunting]
Berbagai pembacaan nanori lainnya.
Nama diri[sunting]
紅葉 atau 紅葉 atau 紅葉 atau 紅葉 atau 紅葉 atau 紅葉 atau 紅葉 atau 紅葉 atau 紅葉 • (Akaha] atau Akeha atau Ageha atau Iroha atau Kaede atau Kureha atau Beniha atau Momi atau Moyo)
- nama pemberian perempuan
Referensi[sunting]
bahasa Jepang Kuno[sunting]
Bentuk alternatif[sunting]
Etimologi 1[sunting]
連用形 (ren'yōkei, “asal kata atau bentuk kontinu”) dari kata kerja 紅葉つ (momi1tu, "beralih di musim gugur, penyebutan dari daun").
Mungkin serumpun dengan kata kerja 燃ゆ (mo1yu, bakar).
Nomina[sunting]
紅葉 (momi1ti) (kana もみち)
- peralihan dari daun di musim gugur
- daun musim gugur yang beralih itu sendiri
- maple Jepang, Acer palmatum
Turunan[sunting]
- bahasa Jepang: 紅葉 (momiji)
Etimologi 2[sunting]
Gabungan dari 紅葉ち (momi1ti, 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) dari kata kerja 紅葉つ (momi1tu), “beralih di musim gugur, penyebutan dari daun”) + 葉 (pa, “daun”).
Pa berubah menjadi ba sebagai turunan dari rendaku (連濁).
Nomina[sunting]
紅葉 (momi1tiba) (kana もみちば)
- daun musim gugur yang beralih
- daun dari maple Jepang Acer palmatum
Kata turunan[sunting]
Turunan[sunting]
- bahasa Jepang: 紅葉 (momijiba)
Referensi[sunting]
- Kata bahasa Tionghoa
- Kenny's testing category 2
- zh-pron usage missing POS
- Chinese lemmas
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Nomina
- zh:Radikal 120 ⽷
- Kata bahasa Jepang
- Lema bahasa Jepang yang diwariskan dari bahasa Jepang Kuno
- Lema bahasa Jepang yang diturunkan dari bahasa Jepang Kuno
- bahasa Jepang terms with IPA pronunciation
- ja:Lema dengan tautan audio
- ja:Nomina
- ja:Verba