吂食五月節粽, 襖婆毋好入甕

Dari Wikikamus bahasa Indonesia, kamus bebas

bahasa Hakka[sunting]

五月節, 襖婆毋好 五月节, 袄婆毋好 five moon; month
 
festival; section; segment
festival; section; segment; point; part; to economize; to save; temperate
rice dumplings wrapped in leaves coat; jacket; short and lined coat or robe grandmother; matron; mother-in-law no; not good; well; be fond of to enter earthen jar; urn
trad. (吂食五月節粽, 襖婆毋好入甕) , ] [
simp. #(吂食五月節粽, 襖婆毋好入甕) , ] [

Ejaan pha̍k-fa-sṳ dan pinˊ imˊ fongˊ on[sunting]

  • bahasa Hakka (Siyen): màng sṳ̍t ńg-ngie̍t-chiet chung, ó-phò m̀-hó ngi̍p-vung (mangˇ siid ngˋ ngied jiedˋ zung, oˋ poˇ mˇ hoˋ ngib vung)
  • bahasa Hakka (Moiyan): -
  • bahasa Hakka (Hoiliukfung): mang-shid n̂g ngiet-chie̍t-chùng, ô-pho m-hô ngip-vùng (mang shidˋ ngˊ ngiedˋ zungˇ, oˊ po m-hoˊ ngibˋ vungˇ)

Arti[sunting]

  1. (harfiah): "belum makan bakcang di hari pehcun, baju dingin jangan simpan dulu dalam guci (tempat penyimpanan)"
  2. (ungkapan tentang musim) ketika telah sampai pada hari pehcun (tanggal lima bulan lima penanggalan Imlek), maka cuaca baru mulai menjadi panas, sebelum pehcun kapan saja cuaca bisa berubah menjadi dingin, oleh karena itu baju dingin jangan dilepaskan dulu.