家族
| 家族 | |
| 家族 |
Pengucapan
[sunting]家族
Sinonim
[sunting]- Lua error in Modul:etymology/templates/descendant at line 191: attempt to call method 'getNonEtymologicalCode' (a nil value). Lua error in Modul:ja-ruby at line 501: Separator "%" in the kanji and kana strings do not match.. (lihat di sana untuk turunan selanjutnya)
- Lua error in Modul:etymology/templates/descendant at line 191: attempt to call method 'getNonEtymologicalCode' (a nil value). (lihat di sana untuk turunan selanjutnya)
- Lua error in Modul:etymology/templates/descendant at line 191: attempt to call method 'getNonEtymologicalCode' (a nil value). (lihat di sana untuk turunan selanjutnya)
| Kanji | |||||||
| 家 (か) | 族 (ぞく) | ||||||
Etimologi
[sunting]Akarnya berasal dari Cina Tengah 家族 (MC kˠa d͡zuk̚). Namun, tidak dibuktikan sampai tahun 1808,[1] jadi mungkin meminjam dari bahasa Tionghoa tertulis 家族 modern dengan bacaan Jepang yang telah disesuaikan.
Pengucapan
[sunting]Lua error in Modul:parameters at line 541: Internal error in `params` table: parameter "acc=_ref" is an alias of an invalid parameter..
家族
かぞく kazoku
Catatan penggunaan
[sunting]家族 mengacu pada keluarga sendiri, khususnya keluarga "dekat" - orang tua, anak-anak, dan saudara kandung. Untuk merujuk pada keluarga orang lain, seseorang harus menggunakan bentuk kehormatan ご家族 (go-kazoku, "keluarga lain", penghormatan}}. Untuk merujuk pada kerabat seseorang secara umum, biasanya digunakan m, yang bahkan termasuk kerabat jauh. Untuk kerabat dekat – katakanlah, bibi, paman, dan sepupu dekat – dapat digunakan m. Untuk orang dekat, belum tentu keluarga, boleh memakai m.
Referensi
[sunting]- ↑ “家族”, pada 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Edisi Revisi) (dalam Bahasa Jepang), Tōkyō: Shogakukan
- 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Edisi ketiga, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.
Lua error in Modul:languages at line 2101: The function getByCode expects a string as its first argument, but received a language object..
| Hanja | |||||||
| 家 (가) | 族 (족) | ||||||
家族
- bentuk hanja dari 가족 (gajok) (keluarga, rumah tangga)
| Han tu | |||||||
| 家 (gia) | 族 (tộc) | ||||||
Nomina
[sunting]- Kata bahasa Tionghoa
- Kenny's testing category 2
- zh-pron usage missing POS
- Chinese lemmas
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Nomina
- zh:Radikal 40 ⼧
- Japanese links with redundant wikilinks
- Japanese links with redundant alt parameters
- Reference templates lacking the author or editor parameters
- ja:Nomina
- Kata bahasa Jepang
- Kata bahasa Korea
- ko:Nomina
- Kata bahasa Vietnam