Wikikamus:ProyekWiki bahasa Sunda
Tampilan
Aturan Narjamahkeun
[sunting]Aturan ieu dipaké ku “Transformator Token” pikeun ngarombak “tangkal token basa Indonésia” jadi “tangkal token basa Sunda”. Aturan ieu dipapay ti nomer hiji heula. Tingali ogé katerangan dina catetan suku.
- Frase ditarjamahkeun sacéréwéléna jadi Kecap Kantétan numutkeun data dina /Frasa
- Nama atawa Kata Asing ditarjamahkeun numutkeun data dina /Nama atawa id_su_foreign.csv.
- [Éksésif]: “terlalu” + Kata Sifat dirombak jadi Kecap Sipat + “teuing”
- [Superlatif]: “paling” + Kata Sifat dirombak jadi “pang-” + Kecap Sipat + “-na”
- [Kontinyu]: “masih” + Kata Sifat dirombak jadi Kecap Sipat + “kénéh”
- “kembali” + Kata Kerja dirombak jadi Kecap Pagawéan + “deui”
- “orang” ...
- dituturkeun ku Kata Benda ditarjamahkeun jadi “urang”
- lainna, ditarjamahkeun jadi “jelema”
- “baru” ...
- dituturkeun ku ( Kata Kerja | Kata Benda | Modal | Waktu | Angka ) ditarjamahkeun jadi “kakara” (Tanda pipa ajeg '|', dibacana 'atawa'. Conto: ( Kata Bilangan | Angka ), dibaca: Kata Bilangan atawa Angka.)
- nuturkeun Terminasi (ciri yén aya di awal klausa atawa awal kalimah; Terminasi, nyaéta rupa-rupa tanda baca: pananya, panyeluk, titik, koma, jsté.), ditarjamahkeun jadi “kakara”
- lainna, ditarjamahkeun jadi “anyar”
- “dengan” + ...
- dituturkeun ku Kata Benda Perkakas, ditarjamahkeun jadi “maké”
- dituturkeun ku ( Kata Benda | Kata Ganti (Pronomina) | Kata Bilangan | Modal ), ditarjamahkeun jadi “jeung”
- lainna, ditarjamahkeun jadi “kalawan”
- “baik” + A + ( “atau” | “maupun” ) + B, ditarjamahkeun jadi “boh” + A + “boh” + B
- “pukul” + ( Kata Bilangan | Angka ), ditarjamahkeun jadi “jam” + (Kecap Bilangan | Angka )
- “hari” ...
- dituturkeun ku ( Kata Sifat | Kata Keterangan ), ditarjamahkeun jadi “poé”
- lainna, henteu ditarjamahkeun, tetep “hari”
- “masing-masing” ...
- dituturkeun ku Kata Benda, ditarjamahkeun jadi “séwang-séwangna”
- dituturkeun ku Terminasi, ditarjamahkeun jadi “séwang-séwangan”
- lainna, ditarjamahkeun jadi “unggal”
- “sekali” ...
- dituturkeun ku Terminasi (ciri yén aya di tungtung klausa atawa tungtung kalimah), ditarjamahkeun jadi “pisan”
- lainna, ditarjamahkeun jadi “sakali”
- Upama kapanggih, kecap-kecap séjén ditarjamahkeun numutkeun data dina kamus id_su_main.csv atawa id_su_entries.csv
- [Sufiks]:
- Kata + “-ku”, ditarjamahkeun jadi Kecap + “kuring”
- Kata + “-mu”, ditarjamahkeun jadi Kecap + “kuring”
- Kata + “-nya” ... ditarjamahkeun jadi ( Kecap + “-na” | Kecap + “-ana” )
- [Afiks]:
- “se-” + Kata, ditarjamahkeun jadi “sa-”+ Kecap
- “ke-” + Kata, ditarjamahkeun jadi “ka-”+ Kecap
- “ter-” + Kata Sifat, ditarjamahkeun jadi “pang-”+ Kecap Sipat + “-na”
Kecap dina Kamus
[sunting]Sakabéh data ngeunaan kecap-kecap disimpen dina “kamus”. Kamus ieu mangrupa fileanu formatna CSV. Contona:
"ID";"Valid";"SU";"Fn";"Ctx";"Form";"Root" "--";1;"maenya";"q";"--";"--";"maenya" "--";1;"kapalang";"ad";"--";;"kapalang" "adalah";1;"nyaéta";"ad";"--";"--";"éta" "adapun";1;"sedengkeun";"c";"--";"--";"sedeng" "adik";1;"adi";"pn";"pancakaki";"--";"adi" "abang";1;"akang";"pn";"pancakaki";"—";"akang" .....
Dina kamus, unggal kolom dipisahkeunana ku titik-koma. Baris kahiji minangka ngaran kolom, nyaéta:
- ID: kolom kecap basa Indonésia. Saupama eusi kolom ieu mangrupa '--', data nu aya dina sabaris moal dipaké dina program.
- Valid = '1': kecap bakal dipaké nalika narjamahkeun.
- Valid = '0': kecap moal dipaké nalika narjamahkeun.
- SU: kolom kecap basa Sunda, tarjamahan tina kolom ID.
- Fn: fungsi kecap, bisa mangrupa:
- 'q' = Kata Tanya
- 'ad' = Katerangan
- 'c' = Kata Sambung
- 'pn' = Kata Ganti
- 'vi' = Kata Kerja Dasar
- 'v' = Kata Kerja Aktif
- 'vp' = Kata Kerja Pasif
- 'r' = Kata Seru
- 'm' = Modal atau Modalitas
- 'b' = Kata Bilangan
- Ctx: Kontéks (larapan) kecap, contona:
- 'alat'
- 'awak' = bagian awak
- 'waktu'
- 'warna'
- 'sato'
- 'tempat'
Panutup
[sunting]Sakieu heula dokuméntasi téknis program LTSI. Bongbolongan, pamundut, jsb. tiasa dikintunkeun ka surélék sim kuring: dian.nugraha@gmail.com Hatur nuhun kana perhatosanana.
München, 29. November 2007
Dian Tresna Nugraha
http://tarjamah.sabilulungan.org/doc/LTIS-1.0.pdf
- Lihat pula