Lompat ke isi

Pengguna:Cun Cun/Kamus Bahasa Okinawa - Indonesia

Dari Wikikamus bahasa Indonesia, kamus bebas
PERHATIAN!
Halaman pengguna ini sedang dalam pengerjaan.
Mohon jangan disunting dahulu selama pesan ini ditampilkan guna menghindari konflik penyuntingan.

Useful Okinawan phrases (omniglot)

[sunting]

singkatan :

  1. m = male (pria)
  2. f = females (wanita)
  3. shuri / shui = dialek shui
  4. inf = informal
  5. frm = formal
  6. vfrm = sangat formal
  7. plt = polite (sopan)
  8. col = kasar


沖縄口 uchinaaguchi (bahasa okinawa)

selamat datang

[sunting]

halo (salam)

[sunting]

Halo (di telepon)

[sunting]

apa kabar?

[sunting]

lama tak jumpa

[sunting]

siapa nama anda

[sunting]

nama saya adalah ...

[sunting]
    • ... yan - inf
    • ... yaibiin - frm
    • waa naamee ya ... yaibiin - frm
    • waa naamee ya ... yan - inf
    • wannee ... Ndi irumun yaibiin
    • wannee ... Ndi ichooibiin

anda dari mana ?

[sunting]
    • maa kara yaibiiga? - inf
    • maa kara chaabiti i? - frm

saya berasal dari

[sunting]
    • wannee ...kara yaibiin - inf
    • wannee ...kara chaabitan - frm

sangat senang bertemu anda

[sunting]
    • hajimiti wuganabira
    • hajimitiyaibiin
    • hajimiti yaibiinyaasai - m
    • hajimiti yaibiinyaatai - f
    • hajimiti deebiru

selamat pagi

[sunting]
    • ukimisoochii
    • ukimisheebiti - frm
    • ukiti - inf

selamat siang

[sunting]

selamat malam

[sunting]
    • uyukuimisheebiri - frm
    • uyukuimisooree - inf

sampai jumpa

[sunting]
    • namakara nji chuun - inf
    • namakara nji chaabira - frm
    • imensheebiri - frm
    • mensooree inf
    • nji mensooree - inf
    • nji mensheebiri - frm
    • guburii sabira
    • njichaabira
    • ituma wuganabira
    • mata n wuichee wuganabira - lit. let's meet again (frm)
    • mata n wuichee wugama - lit. let's meet again (inf)
    • mata acha wugama - lit. let's meet again tomorrow (inf)
    • mata acha wuganabira) - lit. let's meet again tomorrow (frm)
    • ichee wuganabira - frm
    • ichee wugama - inf

semoga beruntung

[sunting]

bersulang!

[sunting]

semoga hari anda menyenangkan

[sunting]

selamat makan

[sunting]
    • usagaimisooree - frm
    • kwatchiisabiree - frm
    • usagaimisheebiri - frm
    • kwatchiisabira - itadakimasu
    • kwatchiisabiitan - gochisousama

selamat menempuh perjalanan

[sunting]
    • Nji mensooree - inf
    • Nji mensheebiri - frm
    • michi wutee kuruma nkai yuusa - "hati-hati di kendaraan selama perjalanan" - inf
    • michi wutee kuruma nkai yuusabira - idem - frm

saya tidak mengerti

[sunting]
    • wakayabiran - frm
    • wakaran - inf

tolong berbicara lebih lambat

[sunting]
    • yoonnaa hanashi kwimisheebiri - frm
    • yoonnaa hanashi kwimisooree - pl
    • yoonnaa hanashi kwiriyo - inf

tolong tuliskan

[sunting]
    • kachi kwimisheebiri - frm
    • kachi kwimisoori - pl
    • kachi kwiriyo - inf

apakah anda berbicara bahasa okinawa

[sunting]
    • uchinaaguchi hanasabiimi? - frm
    • uchinaaguchi hanasumi? - inf
    • uchinaaguchi hanashiyuusabiimi? - inf
    • uchinaaguchi hanashiyuusumi? - inf
    • uchinaaguchi nu hanashiyabiimi? - frm
    • uchinaaguchi nu hanashiyumi? - inf

ya, sedikit

[sunting]
    • uu, ufee hanasabiin - frm
    • uu, ufee hanasun - inf
    • uu, ufee hanashiyuusabiin - frm
    • uu, ufee hanashiyuusun - inf
    • uu, ufee hanashiyabiin - frm
    • uu, ufee hanashiyun - inf

bagaimana cara mengucapkan ... dalam bahasa okinawa?

[sunting]
    • ... uchinaaguchi sshi nuu ndi 'yuibiiga?

permisi

[sunting]
    • guburii sabitan
    • guburii sabira

berapa harganya ?

[sunting]
    • kuree chassa yaibiiga? - col/frm
    • kuree chassa yaga? col/inf

maaf

[sunting]
    • wassaibiin

terima kasih

[sunting]

jawaban untuk ucapan terima kasih

[sunting]

di mana toilet?

[sunting]

tuan ini mau membayar semuanya

[sunting]

nyonya ini mau membayar semuanya

[sunting]

maukah menari dengan ku ?

[sunting]
    • majun wuduibirani?

aku mencintaimu

[sunting]
    • shichusaa
    • wannee unju kanasa ndi umutooibiin - frm

cepat sembuh

[sunting]

biarkan saya sendiri

[sunting]

tolong

[sunting]
    • tashikiti!

kebakaran

[sunting]
    • kwaji yan!

berhenti

[sunting]

panggil polisi

[sunting]
    • kiisachi yudi kwimisheebiri! - frm
    • kiisachi yudi kwimisoori! - pl
    • kiisachi yudi kwiriyo! - inf

selamat hari natal

[sunting]
    • merī kurisumasu

selamat tahun baru

[sunting]
    • ii soogwachi deebiiru - used before New Year

selamat ulang tahun

[sunting]
    • u umaribii kariyushi unnukiyabira
    • utanjoobi kariyushi unnukiyabira

satu bahasa saja tak cukup

[sunting]

Sample Vocabulary of Okinawan

[sunting]

tata bahasa (dari wikipedia)

[sunting]

Pronouns (代名詞)

[sunting]

Pronouns are classified the same as nouns, except that pronouns are more broad.

Okinawan Pronouns
Singular Plural
Personal Demonstrative Personal Demonstrative
Thing Place Direction Thing Place Direction
1st Person
2nd Person
3rd Person Proximal kuri kuri kuma kuttaa kuttaa kuma
Medial uri uri uma uttaa uttaa uma
Distal ari ari ama attaa attaa ama
Indefinite jiru maa tattaa jiru maa

Adverbs (副詞)

[sunting]

Adverbs are classified as an independent, non-conjugating part of speech that cannot become a subject of a sentence and modifies a declinable word (用言; verbs, adverbs, adjectives) that comes after the adverb. There are two main categories to adverbs and several subcategories within each category, as shown in the table below.

Okinawan Adverbs
Adverbs that shows state or condition
Shows... Okinawan Japanese English Example
Time hicchii shocchuu
itsumo
shijyuu
Always
  • あぬ夫婦(ふぃとぅんだー) ひっちー、たっくゎいむっくゎいびけーそーん。

anu fitundaa hicchii, takkwaimukkwai bikeesoon.

  • あの夫婦はいつも、寄り添ってばかりいる。

ano fuufu wa itsumo, yorisotte bakari iru.

  • That couple is always sticking close.
maarukeeti tamani Occasionally
  • 子(くゎ)ー まーるけーてぃ、親(うや)ぬ加勢(かしー)しーが行ちゅん。

kwam maarukeeti, uyanu kashiishiga ichun

  • 子供はたまに、親の手伝いに行く。

kodomo wa tamani, oyano tetsudai ni iku.

  • The kid occasionally goes to help his/her parent.
chaaki sugu Already
  • くぬ車ーちゃーき、けーやんでぃとーんたん。
  • この車は直ぐ、壊れてしまっていた。

Kono kuruma wa sugu, kowarete shimatteita.

  • This car broke already.
yagati yagate Shortly
  • やがてぃ、太陽(てぃだ)ぬ落(う)てぃゆしが、御所(うんじゅ)おー来(く)うん。

Yagati, tida nu utiyushiga, unjyuoo kuun.

  • やがて、太陽が落ちるが、あなたはこない。

Yagate, taiyou ga ochiruga, anatawa konai.

  • The sun will disappear shortly, but you are not here.
naada mada Yet
  • 彼女(あり)が 胆(ちもー)未(なー)だ、直(のー)らん。

Ariga chimuoo naada, nooran.

  • 彼女の機嫌はまだ、直らない。

kanojyo no kigenwa mada, naoranai.

  • Her mood has yet to become better.
chaa itsumo Always
  • あまぬ犬(いのー) ちゃー、あびとーん。
  • あそこの犬はいつも、吠えている。
  • The dog over there is always barking.
chuteeya sukoshiwa A little
  • ちゅてーや、待っちょーきよー。
  • 少しは、待っておいてよ。
  • Wait a little.
attumusu kyuuni
  • どぅしぬ あっとぅむす、はっ来(ち)ょーたんどお。
  • 友達が急に、来ていたよ。
maruhiijiiya fudanwa Normally
  • 隣(とぅない)ぬ三郎主(さんだーすー)や まるひーじーや寝(に)んてぃどぅ居(う)ゆる。
  • 隣の三郎爺は普段は寝ている。
ittuchaa shibarakuwa
  • いっとぅちゃー、門口(じょーぐち)んじ 待(ま)っちょーけー。
  • しばらくは、門で待っておけ。
  • Wait at the gate a little while.
Quantity ifi sukoshi
  • 三郎(さんだー)、いふぃえー、汝(やあ)たましから 分きてぃ取(とぅ)らせー。
  • 三郎、少しは君の分から分けてくれ。
chassakii takusan
  • 御主前(うすめー)や 山から ちゃっさきー、薪(たむん)、持(む)ち来(ち)ぇーん。
  • お爺さんは山から沢山、薪を持ってきてある。
hatiruka zuibun
  • 昨日(ちぬー)や はてぃるか、歩(あ)っちゃん。
  • 昨日は随分、歩いた。
gwasanai wansaka
  • わったー畑(はる)んかいや 黍(うーじぇー) ぐゎさない、まんどーんどー。
  • 私達の畑には砂糖黍はわんさかあるよ。
micchakii
micchakaa
ippai A lot
  • 芋(んむ)やれー、しんめーん鍋(なーび)んかい 満(み)っちゃきー満(み)っちゃかー)、あんどー。
  • 芋なら大鍋に、一杯、あるよ。
yukkariussa zuibun
  • 糸満(いくまん)んかいや 清(ちゅ)ら顔(かーぎ)ぬ ゆっかりうっさ、居(う)ゆんでぃ。
  • 糸満には美人が随分、いるそうだ。
usumasa osoroshiku
  • がじゃん坂(びら)んかいや うすまさ、がじゃんぬ居(う)ゆたんでぃ。
  • がじゃん坂には恐ろしく、蚊が居たとさ。
mantakii ippai
  • 水(みじぇー) まんたきー、入(い)りてぃ、たじらしよー。
  • 水は一杯、入れて、焚いてね。
naafin motto
  • くぬ湯んかい 水、なーふぃん、んべーてぃ呉(くぃ)れー。
  • このお湯に水をもっと、足してくれ。
kattengwa sukoshidake
  • 今日(ちゅー)ぬ持飯(むちばん)めーや 軽(か)ってんぐゎ、容(い)りてぃ取(とぅ)らせー。
  • 今日の弁当は少しだけ、容れてちょうだい。
Degree deejina taihen
  • 御所(うんじゅ)が 三線(さんしん)ぬ皮(かー)や でーじな、上等やんやー。
  • あなたの三味線の皮は大変、上等ですね。
jimama zuibun
  • 我(わ)んねー 若さいにーや じまま、勉強(びんちょー)さん。
  • 私は若い頃は、随分、勉強した。
yonee son'naniwa
  • 今度(くんどぅ)ぬ正月(しょーぐゎち)え よねー、ゆくららんさー。
  • 今度の正月は、そんなには、休めないな。
iiruku yoku
  • くぬ海んじえ いーるく、泳(うい)じゅんどー。
  • この海では、良く、泳ぐよ。
niriruka unzarisuruhodo
  • 昨日(ちぬー)や にりるか、荷(にー)、かやーちゃん。
  • 昨日は、うんざりするほど、荷を運んだ。
wajiruka okoruhodo
  • 次郎(じらー)が  作(つく)たる書類や 課長が わじるか、間違(ばっぺー)とーたん。
  • 次郎が作った書類は課長が怒るほど、間違っていた。
aiyuka totemo
  • わんねー あいゆか、腸(わた)ぬ病(や)でぃ、ひらきとーたん。
  • 私はとても、お腹が痛くて、しゃがんでいた。
yukun yokei
  • いったー兄(やっちい)や ゆくん、ちじどぅやる。
  • 君達の兄は余計、駄目だ。
tatta yokei
  • 時間ぬ経(た)ちいねー、彼(あり)が 病(やんめー)や たった、悪(わ)っさなゆんどー。
  • 時間が経てば、彼の病気は余計、悪くなるよ。
chufaara ippai
  • むのー なー、ちゅふぁーら、食(か)だん。
  • 食事はもう、一杯、食べた。
ansukaa sorehodowa
  • 主(すー)や 三線や あんすかー、上手(じょーじ)えあらん。
  • お父さんは三味線はそれほどは、上手ではない。
chinchintu chirichirini
  • くまぬまんぐらー 散(ち)ん散んとぅどぅ、家(やー)やーたる。
  • この辺りは散り散りにしか家はなかった。
Situation heeku hayaku
  • 今日(ちゅー)や 早(へー)く、揃(す)てぃ取(とぅ)らしよー。
  • 今日は早く、集まってくれよ。
youn'naa yukkuri
  • むのー慌てぃらんようい、ようんなー、食(か)めー。
  • 食事は慌てず、ゆっくり、食べよ。
nankuru onozuto
  • とーないねー、なんくる、じんぶんぬん 出(ん)じてぃ来(ち)ゅーさに。
  • いざとなれば、自ずと、知恵も出てくるだろう。
yuttaikwatai donburakoto
  • 川(かーら)ぬ上(うい)ぬ傍(はた)から まぎ桃ぬ ゆったいくゎったい、流(るー)りてぃ来(ち)ゃん。
  • 川の上の方から大きな桃がどんぶらこと、流れて来た。
nagurinaguritu nagorinagorito
  • なぐりなぐりとぅ、別(わか)りぬ挨拶(えーさち)すん。
  • なごりなごりと、別れの挨拶をする。
shinjintu shimijimito
  • しんじんとぅ、節歌(ふしうた)やてぃん、歌てぃんだ。
  • しみじみと、節歌でも、歌ってみよう。
shideeshidee shidaishidai
  • てぃだー 西(いりー)んかい 次第次第(しでーしでー)、落(う)てぃてぃ行ちゅん。
  • 太陽は西へ次第次第に、沈んで行く。
churaasa nokorazu
  • 烏(がらさー)ぬ ちり袋(ぶくる)、ちゅらさー、きざあちねーらん。
  • 烏がちり袋を、残らず、漁ってしまった。
duku amarinimo
  • どぅく、ゆくしびけー、しーねー、罰(ばち)、被(かん)じゅん。
  • あまりにも、嘘ばかりついたら、罰が当たる。
dandandandan dandan
  • 汝(なあ)笛(ふえ)ぬ 音(とぅ)お だんだんだんだん、ましなとおん。
  • あなたの笛の音は段々、良くなっている。
shideeni shidaini
  • いがろうん、次第(しでえ)に、年(とぅし)、取(とぅ)たんやあ。
  • 我々も次第に歳を取ったね。
dukudara hidoku
  • どぅくだら、ひみちしいねえ、医者んかい診しらんでえ。
  • ひどく、せき込んだら、医者に診せないと。
massugu massugu
  • くまから あまんかい まっすぐ、行(い)ちいねえ、海んかい出(ん)じゆん。
  • ここからあそこへ、まっすぐ、行くと、海に出る。
mattouba tadashiku
  • (汝)やーや 沖縄口(うちなーぐちぇ)ー まっとうば、使(ちか)りよお。
  • 君は沖縄語を正しく使ってよ。
dattidu channto
  • 家(やあ)や だってぃどぅ、作(つく)ゆんどお。
  • 家はちゃんと、作るんだよ。
daten kichinto
  • あんまあや 今日(ちゅう)や だてん、すがとおん。
  • 母は今日はきちんと、身なりを整えている。
sappattu sappari
  • 断髪(だんぱち)さあに、さっぱっとぅ、そおん。
  • 散髪をして、さっぱりしている。
shikattu shikkari
  • 親(うや)ぬ言(ゆ)し、しかっとぅ、聞(ち)ちょうきよお。
  • 親の言うことをしっかり、聞いておけよ。
ukattuo ukatsuniwa
  • あんしん、試験のお、うかっとぅお、受(う)きららん。
  • それでも、試験はうかつには受けられない。
tatta yokei
  • うぬ病(やんめー)や にじいねえ、たった、悪っさなゆんどお。
  • その病気は我慢すると、余計、悪くなるよ。
Adverbs that shows judgement
Shows... Okinawan Japanese English Example
Assumption mushi moshi If
  • むし、言(い)いばっぺえしいねえ、如何(いちゃ)すか。
  • もし、言い間違えたら、どうするか。
  • What would we do If we said something wrong.
tatui tatoe Even if
  • たとぅい、大風(うふかじ)ぬ 吹ちん、くぬ家(やあ)や 倒(とお)おりらん。
  • 例え、大風が吹いても、この家は倒れない。
  • Even if a strong wind blew, this house will not fall down.
taturee tatoeba
  • 例れー、沖縄や 日本ぬハワイやさ。
  • 例えば沖縄は日本のハワイさ。
Supposition iyarin kitto (ikanimo)
  • いやりん、くぬ鳥(すうさあ)や 山原(やんばる)くぇえなどぅ やさに。
  • きっと(いかにも)、この鳥は山原クイナなのだろうか。
masaka masaka
  • まさか、ちゅ村んかい 従弟(いちく)ぬ 住どおんでえ、思(うま)あんたん
  • まさか、同じ村に従弟が住んでいるとは思わなかった。
mushiya moshiya
  • むしや、うんじょー 我とぅちるめえや あらに。
  • もしや、あなたは私と同じ歳ではないだろうか。
mushika moshiya
  • むしか、今頃(なまぐる)、我事(わあくとぅ)、心配(しわ)しえ 居(う)らんさに。
  • もしや、今頃、私のことを心配していないだろうな。
masaka masaka
  • まさか、今日(ちゅう)や う祭(まち)いんでえ 思(うま)あんたん。
  • まさか、今日はウマチーとは思わなかった。
  • Translation note: う祭(まち)い:「お祭り」の意味。沖縄では稲、麦などの農耕に関して行われる。
atamani hontoni
  • あたまに、ちゅうや あちさっさあやあ。
  • ほんとに、今日は暑いねえ。
Wish doudin ouka
  • どうでぃん、わあが 御願(うにげ)え、聞(ち)ちたぼうり。
  • どうか、私のお願いを聞いてください。
tandi douzo
  • たんでぃ、我(わん)にんかい水(みじ)、飲(ぬ)まち呉(くぃ)みそおれえ。
  • どうぞ、私に水を飲ましてください。
kan'naji kanarazu
  • 二男*(じな)ぬうや 必(かんな)じ、サッカー部んかい 入(い)ゆんでぃ。
  • 二男は必ず、サッカー部に入るんだと。
chaashin doushitemo
  • あぬ映画(えいぐゎ)、如何(ちゃあ)しん、見(ん}}じいぶしゃん。
  • あの映画をどうしても、見たい。
Doubt chaashi douyatte
  • くぬパソコンや 如何(ちゃあ)し、動(んじゅ)かすが。
  • このパソコンはどうやって、動かすのか。
mittai ittai
  • みったい、うんじゅおー、我どぅ 抑(うせ)えとおるい。
  • 一体、あなたは私を馬鹿にしているのか。
ansuka son'nani
  • 後(くし)ぬあばあや あんすか、歌上手(うたじょうじい)やんなあ。
  • 後隣りのあ姉さんはそんなに、歌が上手なのか。
nuunchi naze
  • 何(ぬう)んち、父(すう)や 行かんが。
  • 何故、父は行かないか。
Denial
or
Negation
achiran {Ikkouni
  • ちゃっさ、あさがちしん、あちらん前(めー)あがちんならん。
  • いくら、焦っても、一向に、前に進むことも出来ない。
jyoui zettai Definitely
  • うぬ石ー童(わらび)のーじょーい、持(む)っちいゆさん。
  • この石は子供は絶対、持てない。
  • This rock, the child definitely cannot hold.
chassan dowokoshite
  • ちゃっさん遊(あし)ばんしえーまし。
  • 度を超して、遊ばない方が良い。
ifin sukoshimo
  • どぅく、いちゅなさぬ、いふぃん、ゆくららん。
  • あまりにも、忙しくて、少しも、休めない。
chaan dousurukotomo
  • じかじんちかんくとぅ、ちゃーん、ならん。
  • 言うことも聞かないから、どうすることも出来ない。
Decision jyun'ni hontouni
  • くぬさんしんや じゅんに、そうむんやっさー。
  • この三味線は本当に、立派なものだな。
kan'naji kanarazu
  • わんねーかんなじ、うんじゅぬとぅくるんかい 行ちゃん。
  • 私は必ず、あなたの所に行く。
ungutuorii sonoyounakoto
  • うんぐとぅおりーや 当いめーなかい、たーがん なゆん。
  • そのような事は、当然、誰にでもできる。
Others ichandan muyamini
  • んかしんちゅおーいちゃんだん、戦、そーたん。
  • 昔の人はむやみに戦争をしていた。
uttati wazato
  • あんぐゎーなかい んだりーんねーし、にーせーやうったてぃ、どぅげーりゆたん。
  • 女の子に見られようと、青年はわざと、転びよった。
naa mou
  • ちゃくおーなー、はいたん。
  • お客さんはもう、行ってしまった。

Prenominal Adjectives (連体詞)

[sunting]
Prenominal Adjectives (連体詞)
Prenominal Adjectives are classified the same as adverbs,
except instead of modifying a declinable word, it modifies
a substantive (体言; nouns and pronouns).
Okinawan Japanese English
yii ii

Conjunctions (接続詞)

[sunting]
Conjunctions (接続詞)
Conjunctions are classified as an independent,
non-conjugating part of speech that connects words
coming after to words coming before.
Okinawan Japanese English
ansabiikutu souiuwakedesukara "For that reason"
anshi sorede
sorekara
"And then"
yakutu dakara "So"
yashiga shikashi
soudewa'aruga
"But"

Interjections / Exclamations (感動詞)

[sunting]
Interjections / Exclamations (感動詞)
Interjections are classified as an independent, non-conjugating part of speech,
where it does not modify or connect anything, and other words may not come after it.
Okinawan Japanese English Notes
ai oya 驚きの気持ちを表す
akisamiyo aramaa
akitoonaa oyamaa 失敗した時や驚いた時などに発する
uu hai
aibiran
wuuwuu
iie 目上の人に対して用いる
daa oi
dore
hora
too hora
yoshi
tootoo yoshiyoshi
horahora
hassamiyoo yamaa 呆れ返った時などに発する語
ncha naruhodo
yappari
yoteidourida

Verbs (動詞)

[sunting]

Verbs are classified as an independent, conjugating part of speech that shows movements. The conclusive form ends in Templat:nihongo.

Templat:Anchor

Adjectives (形容詞)

[sunting]

Adjectives are classified as an independent, conjugating part of speech that shows property or state. The conclusive form ends in Templat:nihongo.

(存在動詞)

存在動詞 are classified as an independent, conjugating part of speech that shows existence or decision of a certain thing. Templat:nihongo attaches to a substantive.

Templat:Anchor

Adjectival Verbs (形容動詞)

[sunting]

Adjectival verbs are classified as an independent, conjugating part of speech that shows the state of existence of events. Templat:nihongo attaches to words that shows state.

Templat:Anchor

Auxiliary Verbs (助動詞)

[sunting]
Auxiliary Verbs (助動詞)
Auxiliary verbs are classified as a dependent, conjugating part of speech that
makes up the meanings of conjugated words. The conclusive form ends in Templat:nihongo.
Okinawan Japanese English Example
Templat:nihongo3
Templat:nihongo3
Templat:nihongo3
Templat:nihongo3 Templat:nihongo3
Templat:nihongo3 Templat:nihongo3
Templat:nihongo3
Templat:nihongo3
Templat:nihongo3
Templat:nihongo3 Templat:nihongo3
Templat:nihongo3 Templat:nihongo3
Templat:nihongo3 Templat:nihongo3
Templat:nihongo3 Templat:nihongo3
Templat:nihongo3
Templat:nihongo3
Templat:nihongo3
Templat:nihongo3

Templat:Anchor

Particles (助詞)
Case Markers (格助詞)
Attaches to a substantive and marks the relationship between other words.
Okinawan Japanese Notes/English Example
Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo Subject marker. Normally Templat:nihongo. However, if a pronoun is the subject of the sentence, Templat:nihongo is used. Templat:nihongo can also be used for names. Templat:nihongo can be used for any situation.
Templat:nihongo Templat:nihongo Indicates the means by which something is achieved.
  • バスっしTemplat:nihongo3ちゃびら。
  • バス行こう。
  • Let's go by bus.
Ø (Archaic: Templat:nihongo3) Templat:nihongo Modern Okinawan does not use an direct object particle, like casual Japanese speech . "yu" exists mainly in old literary composition.
Templat:nihongo Templat:nihongoTemplat:nihongo3 手段・方法
Templat:nihongo Templat:nihongo "as much as"; upper limit.
Templat:nihongo Templat:nihongo Indicates the means by which something is achieved.
Templat:nihongo Templat:nihongo 起点
Templat:nihongo Templat:nihongo "to, in"; direction
  • Templat:nihongo3んかいめんそーれー!
  • 沖縄へようこそ!
  • Welcome to Okinawa!
Templat:nihongo Templat:nihongo 場所・位置
Templat:nihongo Templat:nihongo Indicates the location where an action pertaining to an animate subject takes place. Derives from the participle form of the verb をぅん wun "to be, to exist".
Templat:nihongo Templat:nihongo Progressive form of をぅてぃ, and also includes time.
Templat:nihongo Templat:nihongo 場所
Templat:nihongo Templat:nihongo 所属等
Templat:nihongo Templat:nihongo Possessive marker. It may be difficult to differentiate between the subject marker Templat:nihongo and possessive marker Templat:nihongo.
ぬ→「〜している」「〜である」「〜い・しい」pp459.
Templat:nihongo Templat:nihongo 相手
Templat:nihongo Templat:nihongo Quotative.
Templat:nihongo Templat:nihongo 時・場所等
Adverbial Particles (副助詞)
Okinawan Japanese Notes/English Example
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo "only; limit"
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo "up to, until, as far as"
Templat:nihongo Templat:nihongo "around, about, approximately"
  • Templat:nihongo3くれーかかゆん。
  • 十分ぐらいかかる。
  • It will take about 10 minutes.
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo as much as; upper limit.
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongoTemplat:nihongo
Binding Particles (係助詞)
Okinawan Japanese Notes/English Example
Templat:nihongo Templat:nihongo Topic particle for long vowels, proper nouns, or names.

For other nouns, the particle fuses with short vowels. a → aa, i → ee, u → oo, e → ee, o → oo, n → noo. Pronoun 我ん (wan?) (I) becomes topicalized as 我んねー (wan'nee?) instead of 我んのー (wan'noo?) or 我んや (wan'ya?), although the latter does appear in some musical or literary works.

Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo "Also"
Templat:nihongo Templat:nihongo "even, also in"
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo
Sentence Ending Particles (終助詞)
Okinawan Japanese Notes/English Example
Templat:nihongo

Templat:nihongo3

Templat:nihongo Final interrogatory particle.
Templat:nihongo Templat:nihongo Final interrogatory particle
Templat:nihongo Templat:nihongo 可否疑問
Templat:nihongo Templat:nihongo 強調疑問
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo Final particle expressing 問いかけ・念押し
Templat:nihongo Templat:nihongo 軽い疑問
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo 軽く言う
Templat:nihongo Templat:nihongo Prohibitive
Templat:nihongo Templat:nihongo 命令
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo 断定
Templat:nihongo Templat:nihongo 断定
Interjectory Particles (間投助詞)
Okinawan Japanese Notes/English Example
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo
Templat:nihongo Templat:nihongo 意外、軽蔑
Conjunctive Particles (接続助詞)
Okinawan Japanese Notes/English Example
Templat:nihongo Templat:nihongo a

Templat:Anchor

Prefix (接頭語)

[sunting]

Templat:Anchor

Suffix (接尾語)

[sunting]